Indonesian Greetings: How to Say Hello in Indonesia
Indonesian Greetings: How to Say Hello in Indonesia

Video: Indonesian Greetings: How to Say Hello in Indonesia

Video: Indonesian Greetings: How to Say Hello in Indonesia
Video: Learn Indonesian - Indonesian in Three Minutes - Greetings 2024, November
Anonim
Balinesiske kvinner i tradisjonell kjole bærer tilbud
Balinesiske kvinner i tradisjonell kjole bærer tilbud

Å vite hvordan man sier hei på indonesisk (Bahasa Indonesia) kommer til å være veldig nyttig når man reiser dit. Jada, «hei» og «hei» fungerer i Indonesia som alle andre steder, men å bruke noen grunnleggende indonesiske hilsener fører til mer moro under interaksjoner.

På steder som Sumatra vil du etterlate et kjølvann av "Hallo, herre!" over alt hvor du går. Lokalbefolkningen elsker å si hei; de vil virkelig bli kilt når du returnerer hilsenene i Bahasa Indonesia. Smilene er verdt innsatsen for å lære noen få ord.

Men ikke bare i Indonesia. Å kunne hilse kompetent på folk på deres egne språk er med på å bryte den kulturelle isen. Å gjøre det kan skille deg fra de besøkende som bare bryr seg om å samhandle med andre reisende. Å vise interesse for menneskene går alltid langt. Om ikke annet, vil det å vite hvordan du sier hei på det lokale språket hjelpe deg med å få kontakt med et sted litt mer.

Ikke bekymre deg: Det er ingen grunn til å begynne å huske et omfattende bahasa-ordforråd. Dette kommer til å bli enklere enn du tror.

Grunnleggende indonesiske fraser
Grunnleggende indonesiske fraser

Om språket

Bahasa Indonesia, det offisielle språket i Indonesia, er relativt enkelt å læresammenlignet med andre tonale asiatiske språk som thai eller mandarin-kinesisk. I tillegg bruker Bahasa det engelske alfabetet på 26 bokstaver som er kjent for engelsk som morsmål. Du kan ved et uhell lære noen nye ord bare ved å lese tegn!

Ord uttales mye på den måten de er stavet, med unntak av at "c" uttales som "ch." I motsetning til på engelsk følger vokaler vanligvis disse enkle og forutsigbare uttaleretningslinjene:

  • A – ah
  • E – uh
  • I – ee
  • O – oh
  • U – ew

Merk: Mange ord på indonesisk ble lånt fra nederlandsk (Indonesia var en nederlandsk koloni inntil hun ble uavhengig i 1945. Asbak (askebeger) og handuk (håndkle) er to eksempler. Engelsk lånte ordet amok (som i "running amok") fra Bahasa.

Saying Hello

Hilsen i Indonesia inneholder ikke nødvendigvis høflige eller formelle variasjoner som på noen andre asiatiske språk, men du må velge riktig hilsen basert på klokkeslettet.

I motsetning til når du sier hei på vietnamesisk og andre asiatiske språk, trenger du egentlig ikke å bekymre deg for et komplekst system med æresbevisninger (respekt titler) når du henvender deg til mennesker i ulik alder. Måten å si hei på indonesisk er i utgangspunktet den samme for alle mennesker uavhengig av alder, kjønn og sosial status. Når det er sagt, bør du gi en hilsen på indonesisk til alle eldste som er tilstede først, helst uten å opprettholde sterk øyekontakt.

Alle hilsener i Bahasa Indonesia begynner med selamat (høres ut som:"suh-lah-mat"). Selamat kan grovt sett oversettes som glad, fredelig eller trygg.

Indonesian Greetings

  • God morgen: Selamat pagi (høres ut som: "suh-lah-mat pah-gee")
  • God dag: Selamat siang (høres ut som: "suh-lah-mat see-ahng")
  • God ettermiddag: Selamat sår (høres ut som: "suh-lah-mat sor-ee")
  • God kveld: Selamat malam (høres ut som: "suh-lah-mat mah-lahm")

Merk: Noen ganger brukes selamat petang (høres ut som "suh-lah-mat puh-tong") for "god kveld" i formelle situasjoner. Dette er mye mer vanlig i Bahasa Malaysia.

Det er et grått område for å bestemme riktig tidspunkt på dagen. Du vet at du tok feil når noen svarer med en annen hilsen! Noen ganger varierer timingen mellom regioner.

  • Selamat Pagi: Hele morgenen til rundt klokken 23.00. eller middag
  • Selamat Siang: Tidlig til rundt kl. 16.00
  • Selamat Sore: Fra kl. til rundt 18 eller 19. (avhengig av dagslys)
  • Selamat Malam: After sunset

Når du skal sove eller sier godnatt til noen, bruk: selamat tidur (høres ut som: "suh-lah-mat tee-dure"). Bruk kun selamat tidur når noen trekker seg for natten.

I svært uformelle omgivelser kan selamat utelates fra begynnelsen av hilsener, mye på den måten som engelsktalende noen ganger bare sier "morgen" i stedet for "bra".morgen" til venner.

Siang vs Sayang

En enkel feiluttale av en av de indonesiske hilsenene kan føre til noen komiske situasjoner.

Når du sier selamat siang, sørg for å uttale i-en i siang som "ee" i stedet for den lange formen av "ai." Det indonesiske ordet for honning/kjæreste er sayang (høres ut som: "sai-ahng"). Å forvirre siang og sayang kan gi deg noen interessante reaksjoner – unngå å kalle taxisjåføren din en kjæreste!

Shaking Hands

Indonesere håndhilser, men det er mer en berøring enn en fast rist. Ikke forvent det faste grepet og den sterke øyekontakten som er vanlig i Vesten. Å klemme noens hånd for hardt kan feiltolkes som aggresjon. Etter risting er det vanlig å berøre hjertet ditt kort i et tegn på respekt.

Wai-håndbevegelsen (håndflatene sammen ved brystet) som er populær i Thailand og noen andre buddhistiske land, er bare sett på noen få hinduistiske og buddhistiske steder i Indonesia. Hvis noen tilbyr deg gesten, kan du returnere den.

Du trenger ikke å bøye deg dypt som du ville gjort i Japan; et smil og håndtrykk er nok. Noen ganger legges en liten dykk i hodet til et håndtrykk for å vise ekstra respekt. Nikk litt med hodet når du håndhilser på noen som er eldre enn deg.

Spør hvordan noen har det

Du kan utvide hilsenen din ved å spørre hvordan noen har det i Bahasa Indonesia. Den universelle måten å spørre på er apa kabar som betyr "hvordan har du det?" Interessant nok er den bokstavelige oversettelsen "hva er nytt /hva er nyhetene?"

Det riktige svaret er baik (høres ut som: "sykkel") som betyr "bra" eller "bra." Noen ganger sies det to ganger (baik, baik). Forhåpentligvis svarer ikke den du spør, tidak bagus eller tidak baik - "ikke bra." Hvis de svarer med saya sakit, pass på: de er syke!

Hvis noen spør deg apa kabar? det beste svaret er kabar baik (jeg har det bra). Kabar baik betyr også "gode nyheter."

Saying Goodbye

Nå som du vet hvordan du sier hei i Indonesia, vil det å vite hvordan du sier et ordentlig farvel avslutte samhandlingen på samme vennlige tone.

Når du sier farvel til en fremmed, bruk følgende setninger:

  • Hvis du er den som drar: Selamat tinggal (høres ut som: "teen-gal")
  • Hvis du er den som blir: Selamat jalan (høres ut som: "jal-lan")

Tinggal betyr å bli, og jalan betyr å gå.

Hvis det er en sjanse eller håp om å møtes igjen (det er vanligvis med vennlige mennesker), så bruk noe mer kjærlig:

  • Sampai jumpa (Høres ut som: "sahm-pai joom-pah"): Vi sees senere
  • Jumpa lagi (Høres ut som: "joom-pah log-ee"): See you again / meet again

Er Bahasa Malaysia og Bahasa Indonesia det samme?

Bahasa Malaysia, språket i Malaysia, deler mange likheter med Bahasa Indonesia. Faktisk kan folk fra de to landene generelt forstå hverandre. Men det er også mangeforskjeller.

Et eksempel på hvordan malaysiske hilsener er forskjellige er selamat tengah hari (høres ut som: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ) som er en måte å si god ettermiddag på i stedet for selamat siang eller selamat sore. Dessuten er de mer tilbøyelige til å si selamat petang for god kveld.

En annen stor forskjell er med ordene bisa og boleh. I Malaysia betyr boleh "kan" eller "kunn". I Indonesia er boleh ofte et nedsettende begrep som brukes på utlendinger (dvs. du kan lure henne eller be om en høyere pris).

Det indonesiske ordet for "kan" er bisa, men malaysere bruker ofte bisa for "gift" - stor forskjell!

Anbefalt: