Vanlige irske fraser og ord du kanskje trenger
Vanlige irske fraser og ord du kanskje trenger

Video: Vanlige irske fraser og ord du kanskje trenger

Video: Vanlige irske fraser og ord du kanskje trenger
Video: Noen burde ikke bli foreldre 2024, Kan
Anonim
Grunnleggende irske fraser for reisen din
Grunnleggende irske fraser for reisen din

Akkurat hvor mange irske ord trenger du for å klare deg i Irland? Det enkle svaret: ingen. Bokstavelig t alt alle i Irland snakker engelsk, og det irske språket høres sjelden i daglig bruk bortsett fra i Gaeltacht (irsktalende områder hovedsakelig på den vestlige kyst). Men selv her er engelsk generelt språket som brukes til å kommunisere med alle besøkende.

Svært få mennesker lærer fortsatt irsk som sitt første språk, så det å snakke irsk som de innfødte kan falle utenfor dine språklige evner, men det kan være morsomt og nyttig å lære en snert av vanlige ord og irske hilsener.

Du vil kanskje for eksempel lære deg noen irske setninger og ord for å unngå å bli for turistaktige ved å ønske noen en «top o' the morning», som ingen irer egentlig noen gang ville sagt. For å hjelpe deg med å navigere i irske samtaler, her er en nyttig start. Du vil faktisk ikke få et irsk språkkurs, men du vil sikkert legge merke til at det lokale språket kan være ganske annerledes enn vanlig engelsk.

Selv om du kanskje ikke kan holde en samtale på irsk, bør du ikke føle deg så dårlig med det - nesten ingen kan det! Når det er sagt, kan du definitivt krydre engelsken din (og kanskje til og med finne detIrish gift of the Blarney) med noen irske fraser og samtaler. Dette kan faktisk gjøre hver trannach ("fremmed"/"utlending") glad for lokalbefolkningen. Bare ikke forvent at de kjøper deg halvliter Guinness for å hedre innsatsen din.

Noen nyttige fraser på irsk (som går utover de essensielle ordene du bør kunne på irsk), gruppert etter kategori:

Irish Greetings: Hallo, Goodbye

  • Hei - Dia duit. (bokstavelig t alt "må Gud være med deg")
  • Hvordan har du det? - Conas atá tú?
  • Jeg er … - Er mise …
  • Hva heter du? - Cad es ainm duit?
  • Hva er nyhetene? - Cén scéal?
  • Pleased to meet you - Tá áthas orm bualadh leat
  • Velkommen – Fáilte
  • Farvel (kort og generell form) - Slán
  • Farvel (hvis du drar) - Slán leat
  • Farvel (hvis du blir) - Slán agat
  • Vi ses (senere). - Slán go fóill.
  • Hold deg trygg, ta vare. - Tabhair aire.

Skål på irsk

  • Skål - Sláinte (bokstavelig betydning: helse!)
  • Skål for mennene og måtte kvinnene leve evig - Sláinte na bhfear agus go maire na mná go deo!

Små (men viktige) irske ord

Vær oppmerksom på at selv om vi har inkludert "ja" og "nei" her, er dette ikke helt korrekt. Faktisk er det ingen slike ord på irsk, bare tilnærminger som "det er". Dette kan ha å gjøre med irenes motvilje mot å forplikte seg til hva som helst i livet eller bare være et språklig innfall; begge teoriene har noen fordeler.

  • Ja - Tá
  • Nei - Níl
  • It is - Sea (brukes oftere enn "tá")
  • Det er ikke - Ní hea (brukes oftere enn "níl")
  • Vennligst - Le do thoil.
  • Takk - Go raibh maith agat
  • I'm sorry - Tá brón orm
  • Unnskyld meg - Gabh mo leithscéal

Snakke om det irske språket (eller ikke)

  • Snakker du irsk? - En bhfuil Gaeilge-agat?
  • Hvordan sier du det på irsk? - Conas a déarfávsin som Gaeilge?
  • Jeg forstår (deg) - Tuigim (thú)
  • Jeg forstår ikke (deg) - Ní thuigim (thú)
  • Si igjen, vær så snill. - Abair aris é, le do thoil.

Leser irske tegn

  • Fir - Men
  • Mná - Kvinner - ja, det store skiltet "MNÁ" på toalettdøren er ikke en feilstaving av "MAN", så pass på!
  • Oscailte - Åpen
  • Dúnta – stengt
  • As seirbis - Ute av drift
  • An lar – Sentrum
  • Garda - Police (den offisielle tittelen kun i Irland, i Nord-Irland er polititjenesten oversatt til Seirbhís Póilíneachta)
  • Eolais – Informasjon
  • Oifig Eolais - Turistinformasjon
  • Oifig an Phoist - Postkontor
  • Páirceáil – Parkering

Irske velsignelser og forbannelser

  • Cáisc shona! - God påske!
  • Go n-éiri an bóthár leat! - God reise!
  • Gå n-den katten thú er gå n-den en diabhal en katt! – Måtte du bli spist av en katt som vil bli spist av djevelen! (den irske versjonen av "Go to hell!")
  • Imeacht gan teacht ort! - Måtte du bare dra og aldri komme tilbake! (den irske versjonen av "Bugger off!")
  • Nollaig shona! - God jul!
  • Oíche mhaith! - God natt!
  • Saol fada chugat! - Et langt liv til deg!
  • Sláinte! - Din helse! (den irske versjonen av "Cheers!")
  • Sláinte er táinte! – Måtte du være sunn og velstående! (den irske versjonen av "All the best!")
  • Titim gan eiri ort! - Fall ned og reis deg aldri mer! (den irske versjonen av "Drop dead!")

Telle på irsk

  • 1 - aon
  • 2 - dó
  • 3 - trí
  • 4 - ceathair
  • 5 - cúig
  • 6 - sé
  • 7 - seacht
  • 8 - ocht
  • 9 - naoi
  • 10 - deich
  • 11 - aon déag
  • 12 - dó déag
  • 20 - informasjonsblad
  • 30 - tríocha
  • 40 - daichead
  • 50 - caoga
  • 60 – seasca
  • 70 - seachtó
  • 80 - ochtó
  • 90 - nócha
  • 100 - céad
  • 1 000 - míle

Ukens dager

  • mandag - Dé Luain
  • tirsdag - Dé Máirt
  • onsdag – Dé Céadaoin
  • torsdag – Déardaoin
  • fredag - Dé hAoine
  • lørdag - Dé Sathairn
  • søndag - Dé Domhnaigh

Årets måneder

  • januar – Eanair
  • februar – Feabhra
  • mars – Márta
  • april – Aibreán
  • Mai- Be altaine
  • juni – Meitheamh
  • juli – Iúil
  • august – Lúnasa
  • september – Meán Fomhair
  • oktober – Deireadh Fomhair
  • november – Samhain
  • desember – Nollaig

Sesonger

  • vår - en ørekyte
  • sommer - en samhradh
  • fall - an fómhar
  • winter - an geimhreadh

Og hvordan uttaler du disse irske munnfullene?

Du tenker kanskje "Ah, vel, Irland er ved siden av Storbritannia … så selv om ordene er forskjellige, bør uttalen være omtrent den samme." Men hvis du prøver å si irske ord ved å bruke engelske regler for uttale, vil du sannsynligvis bli møtt med latter eller forvirrede blikk. Irsk bruker mye av det samme alfabetet som engelsk, men dette er bare fordi en spesialutviklet irsk skrivemåte ikke ble standard.

Vokallyder

Irsk bruker de samme fem vokalene som engelsk, men uttalen er forskjellig til tider; hvis det er en aksent over vokalen er det en "lang" vokal:

  • a uttales som i "cat", men á uttales som i "saw".
  • e uttales som i "vått", men é uttales som i "måte".
  • i uttales som i "fit", men í uttales som i "fee".
  • o uttales som i "sønn", men ó uttales som i "slow".
  • u uttales som i "put", men ú uttales som i "skole".

Vokaler er også delt inn i "slanke" (e, é, i og í) og"bred" (resten), som påvirker uttalen av konsonantene foran dem.

Konsonantlyder

Som en generell regel sies alle enkeltkonsonanter som de er på engelsk, med noen viktige unntak. Når du ser mer enn én konsonant sammen, kan det være veldig interessante språkteasere gjemt i dem, for eksempel:

  • bh

    - uttales som i "landsby", det ligner på vår v.

  • bhf

    - uttales som i "vegg", det ligner på vår w.

  • c

    - alltid utt alt som i "cut", som en k.

  • ch- uttales som i "loch".
  • d

    - uttales som i "do" når etterfulgt av en "bred" vokal.

    - uttales som j i "glede" etterfulgt av en "slank" vokal.

  • mh

    - uttales som w i "vilje" (igjen).

  • s

    - uttales som en vanlig s etterfulgt av en "bred" vokal.

    - uttales som sh i "butikk" etterfulgt av en "slank" vokal.

    - uttales som sh på slutten av et ord.

  • t

    - uttales som en vanlig t etterfulgt av en "bred" vokal.

    - uttales som ch i "barn" når etterfulgt av en "slank" vokal.

  • th

    - uttales akkurat som h i "hjemme".

    - uttales som t i "bet".- uttales ikke i det hele tatt på slutten av et ord.

Andre rariteter med t alt irsk

Selv om ovenstående er gode retningslinjer for å snakke irsk, er ikke selv folk fra nabolandsbyer i gaeltacht (de irsktalende områdene) alltid enige om riktig uttale.

Du legger kanskje merke til at irene har en tendens til å rulle r mer enn andre mennesker, selv når de snakker engelsk. Samtidig er skrekken med klyngede konsonanter åpenbar, den engelske "filmen" blir jevnlig "fillim". Å, og et veldig godt partytriks er å få en irer til å lese opp "33 1/3" som kan ende opp som "skittent tre og en turd".

Pulling It All Together

Det er også en tendens til å trekke sammen flere vokaler og konsonanter til én lyd - enten gjennom konvensjon eller latskap. Dun Laoghaire uttales derfor best "dunleary". Noe som fører til konklusjonen at…

Riktig irsk uttale kan bare læres ved å kommunisere med morsmål

Å prøve å lære irsk fra bøker er som å prøve å skalere Mount Everest via virtuell virkelighet - ikke umulig, men langt fra det virkelige. Selv med hjelp av kassetter og CD-er vil du rett og slett ikke komme opp i samtalestandarden. Og, fremfor alt, unngå den fryktede Stage Irish av standard turister! Det får den ekte ireren til å krype hver gang.

Anbefalt: